EkumenickýJeremiáš29,22

Jeremiáš 29:22

Z ich prípadu bude od­vodená pre všet­kých jud­ských zajat­cov, ktorí sú v Babylone, táto kliat­ba: Nech s tebou Hos­podin naloží ako s Cidkijom a ako s Achábom, ktorých babylon­ský kráľ upražil na oh­ni,


Verš v kontexte

21 Toto hovorí Hos­podin zá­stupov, Boh Iz­raela, o Achábovi, synovi Koláju, a Cid­kijovi, synovi Maaséju, ktorí vám v mojom mene falošne prorokovali: Vy­dám ich do ruky babylon­ského kráľa Nebúkad­necara a ten ich za­bije pred vašimi očami. 22 Z ich prípadu bude od­vodená pre všet­kých jud­ských zajat­cov, ktorí sú v Babylone, táto kliat­ba: Nech s tebou Hos­podin naloží ako s Cidkijom a ako s Achábom, ktorých babylon­ský kráľ upražil na oh­ni, 23 pre­tože páchali bláz­nov­stvo v Izraeli, cudzoložili so ženami svojich blížnych a v mojom mene hovorili lživé slovo, ktoré som im ne­prikázal. Viem to a som toho sved­kom — znie výrok Hos­podina.

späť na Jeremiáš, 29

Príbuzné preklady Roháček

22 A vez­me sa od nich kliat­ba pre všet­kých pre­stehovaných Júdových, ktorí v Babylone, a bude sa hovoriť: Nech ti učiní Hos­podin ako Cedekiášovi a jako Achabovi, ktorých upiekol babylon­ský kráľ na oh­ni,

Evanjelický

22 Z ich prípadu utvor si túto kliat­bu pre všet­kých jud­ských vy­hnan­cov v Babylonii: Nech naloží s tebou ako s Cid­kijom a Achábom, ktorých babylon­ský kráľ pražil na oh­ni,

Ekumenický

22 Z ich prípadu bude od­vodená pre všet­kých jud­ských zajat­cov, ktorí sú v Babylone, táto kliat­ba: Nech s tebou Hos­podin naloží ako s Cidkijom a ako s Achábom, ktorých babylon­ský kráľ upražil na oh­ni,

Bible21

22 Od­tud vznikne klet­ba, která se bude používat mezi vše­mi jud­ský­mi vy­hnan­ci v Babylo­nu: „Ať s te­bou Hos­po­din pro­ve­de to, co s Cidkiášem a Achabem, které babylon­ský král upá­lil v plamenech!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček