EkumenickýJeremiáš21,9

Jeremiáš 21:9

Kto zo­stane v tomto mes­te, zo­mrie mečom, od hladu alebo na mor. Kto z neho vy­j­de a vzdá sa Chal­dejom, ktorí vás ob­liehajú, zo­stane nažive; život mu bude korisťou.


Verš v kontexte

8 Tomuto ľudu po­vedz: Toto hovorí Hos­podin: Pred­kladám vám ces­tu života a ces­tu smr­ti. 9 Kto zo­stane v tomto mes­te, zo­mrie mečom, od hladu alebo na mor. Kto z neho vy­j­de a vzdá sa Chal­dejom, ktorí vás ob­liehajú, zo­stane nažive; život mu bude korisťou. 10 Ob­rátil som svoju tvár proti tomuto mes­tu; nie však s dobrým, ale so zlým úmys­lom — znie výrok Hos­podina. Do­stane sa do ruky babylon­ského kráľa a ten ho vy­páli.

späť na Jeremiáš, 21

Príbuzné preklady Roháček

9 Ten, kto zo­stane bývať v tom­to mes­te, zo­mrie od meča, hladu a moru; ale ten, kto vy­j­de a prej­de k Chal­dejom, ktorí vás ob­liehajú, bude žiť, a jeho duša mu bude za korisť.

Evanjelický

9 Kto ostane v tom­to mes­te, zo­mrie hladom a na mor; kto však vy­j­de a prej­de k Chal­dej­com, ktorí vás ob­liehajú, ostane nažive a za­chráni si život ako korisť.

Ekumenický

9 Kto zo­stane v tomto mes­te, zo­mrie mečom, od hladu alebo na mor. Kto z neho vy­j­de a vzdá sa Chal­dejom, ktorí vás ob­liehajú, zo­stane nažive; život mu bude korisťou.

Bible21

9 Kdo zůstane v tom­to městě, za­hyne mečem, hla­dem nebo mo­rem. Kdo ale vy­jde a vzdá se Babyloňanům, kteří na vás útočí, ten přeži­je a za­chrání si život.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček