EkumenickýJeremiáš17,21

Jeremiáš 17:21

Toto hovorí Hos­podin: Dávaj­te na seba po­zor: V deň sobot­ného od­počin­ku nenos­te ná­klad a ne­prinášaj­te ho do brán Jeruzalema.


Verš v kontexte

20 a po­vedz im: Počuj­te slovo Hos­podina, jud­skí králi a všet­ci obyvatelia Jeruzalema, ktorí vchádzate touto bránou. 21 Toto hovorí Hos­podin: Dávaj­te na seba po­zor: V deň sobot­ného od­počin­ku nenos­te ná­klad a ne­prinášaj­te ho do brán Jeruzalema. 22 V deň sobot­ného od­počin­ku ne­vynášaj­te bremeno ani zo svojich domov a nekonaj­te nijakú prácu, ale za­sväťte deň sobot­ného od­počin­ku, ako som pri­kázal vašim ot­com.

späť na Jeremiáš, 17

Príbuzné preklady Roháček

21 Tak­to hovorí Hos­podin: Vy­stríhaj­te sa pre svoje duše a nenos­te bremena v sobot­ný deň ani nevnášajte bránami Jeruzalema!

Evanjelický

21 Tak­to riekol Hos­podin: Dávaj­te po­zor na seba: nenos­te bremená a ne­prinášaj­te ich do brán Jeruzalema v deň sviatočného od­počin­ku.

Ekumenický

21 Toto hovorí Hos­podin: Dávaj­te na seba po­zor: V deň sobot­ného od­počin­ku nenos­te ná­klad a ne­prinášaj­te ho do brán Jeruzalema.

Bible21

21 Tak praví Hos­po­din: Je-li vám život mi­lý, ne­o­po­važuj­te se v so­botní den no­sit nákla­dy a přinášet je do je­ruzalém­ských bran.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček