EkumenickýJán10,18

Ján 10:18

Evanjelium podľa Jána

Nik mi ho neberie, ja ho dávam sám od seba. Mám moc dať ho a mám moc zasa ho prijať. Taký príkaz som do­stal od svoj­ho Ot­ca.


Verš v kontexte

17 Otec ma pre­to miluje, že dávam svoj život, aby som ho opäť prijal. 18 Nik mi ho neberie, ja ho dávam sám od seba. Mám moc dať ho a mám moc zasa ho prijať. Taký príkaz som do­stal od svoj­ho Ot­ca. 19 Pre tieto slová zasa na­stala rozt­ržka medzi Žid­mi.

späť na Ján, 10

Príbuzné preklady Roháček

18 Ni­kto jej neberie odo mňa, ale ja ju kladiem sám od seba. Mám právo ju položiť a mám právo ju zase vziať. To pri­kázanie som do­stal od svoj­ho Ot­ca.

Evanjelický

18 Ni­kto mi ho neberie, ja ho kladiem dob­rovoľne. Mám moc ho dať a mám moc ho zase vziať. Toto po­verenie som prijal od svoj­ho Ot­ca.

Ekumenický

18 Nik mi ho neberie, ja ho dávam sám od seba. Mám moc dať ho a mám moc zasa ho prijať. Taký príkaz som do­stal od svoj­ho Ot­ca.

Bible21

18 Nikdo mi ho ne­be­re, sám ho pokládám. Mám moc ho po­ložit a mám moc ho zase při­jmout. Ta­kový příkaz jsem při­jal od svého Otce.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček