EkumenickýIzaiáš63,19

Izaiáš 63:19

Od­dáv­na sme tí, nad ktorými si ne­vládol, nad ktorými sa ne­prevoláva tvoje meno. Kiežby si roz­tr­hol nebesia, zo­stúpil a vr­chy by sa pred tebou roz­liali,


Verš v kontexte

17 Prečo nás, Hos­podin, od­kláňaš od svojich ciest; za­tvr­dzuješ naše srd­cia pred bázňou voči tebe? Vráť sa pre svojich služob­níkov, pre tvoje dedičné kmene. 18 Na krát­ky čas tvoj svätý ľud ov­lád­li naši ne­priatelia, pošliapali tvoju svätyňu. 19 Od­dáv­na sme tí, nad ktorými si ne­vládol, nad ktorými sa ne­prevoláva tvoje meno. Kiežby si roz­tr­hol nebesia, zo­stúpil a vr­chy by sa pred tebou roz­liali,

späť na Izaiáš, 63

Príbuzné preklady Roháček

19 Sme jako tí, nad ktorými si ne­panoval nik­dy od veku, nad ktorými nebolo vzývané tvoje meno.

Evanjelický

19 Takí sme, akoby si nad nami od­dáv­na ne­panoval, ako tí, nad ktorými ni­kdy ne­odz­nelo Tvoje meno. Kiežby si pre­tr­hol nebesá a zo­stúpil, aby sa za­trias­li vr­chy pred Tebou. Kiežby si pre­tr­hol nebesá a zo­stúpil, aby sa za­trias­li vr­chy pred Tebou.

Ekumenický

19 Od­dáv­na sme tí, nad ktorými si ne­vládol, nad ktorými sa ne­prevoláva tvoje meno. Kiežby si roz­tr­hol nebesia, zo­stúpil a vr­chy by sa pred tebou roz­liali,

Bible21

19 Jsme jako ti, kterým ne­vládneš už věky, jako ti, kteří už tvé jméno nenosí. Kéž bys tak roz­tr­hl nebe a sestoupil, aby se před te­bou hory roz­třás­ly!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček