EkumenickýIzaiáš48,21

Izaiáš 48:21

Ne­tr­peli smädom, keď ich viedol po púšti, dal pre nich vy­vierať vodu zo skaly, rozštiepil skalu a vy­strek­la voda.


Verš v kontexte

20 Vy­j­dite z Bábelu a uj­dite z Chaldejska. Jasavým hlasom to oznamuj­te a hlásaj­te, roz­nes­te to až do končín zeme, hovor­te: Hos­podin vy­kúpil svoj­ho služob­níka Jákoba. 21 Ne­tr­peli smädom, keď ich viedol po púšti, dal pre nich vy­vierať vodu zo skaly, rozštiepil skalu a vy­strek­la voda. 22 Niet po­koja! , hovorí Hos­podin bez­božným.

späť na Izaiáš, 48

Príbuzné preklady Roháček

21 A nebudú žíz­niť, keď ich po­vedie po pus­tinách, dá, aby im tiek­ly vody zo skaly a roz­trh­ne skalu, a budú sa liať vody!

Evanjelický

21 Nežíz­nili na pu­statinách, ktorými ich viedol, zo skaly dal vy­vierať vodu, kvôli nim rozštiepil skalu, takže vody prúdili.

Ekumenický

21 Ne­tr­peli smädom, keď ich viedol po púšti, dal pre nich vy­vierať vodu zo skaly, rozštiepil skalu a vy­strek­la voda.

Bible21

21 Nežízni­li, když je vedl pouštěmi, vyvedl pro ně vodu ze skály;rozetnul skálua vody vy­trysk­ly.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček