EkumenickýIzaiáš23,13

Izaiáš 23:13

Po­zri na krajinu Chal­dejov, ten­to národ tu už nie je, Asýria ju urobila mies­tom pre divú zver. Po­stavili ob­liehacie veže, zrúcali jej paláce, mes­to ob­rátili na ru­iny.


Verš v kontexte

12 Po­vedal: Už viac ne­plesaj, utláčaná pan­na, dcéra Sidonu! Vstaň, pre­plav sa ku Kit­tejom, ale ani tam nebudeš mať po­koj. 13 Po­zri na krajinu Chal­dejov, ten­to národ tu už nie je, Asýria ju urobila mies­tom pre divú zver. Po­stavili ob­liehacie veže, zrúcali jej paláce, mes­to ob­rátili na ru­iny. 14 Kvíľte, lode taršíšs­ke, lebo vaše pev­nos­ti sú zničené.

späť na Izaiáš, 23

Príbuzné preklady Roháček

13 Hľa, zem Chal­dejov. (Toho ľudu už niet. ) As­súr ju pri­pravil pre divé mačky. Po­stavili jeho ob­liehacie veže, roz­borili jej paláce do zá­kladov, ob­rátili ju na zrúcaninu.

Evanjelický

13 Aj­hľa, krajina Chal­dej­cov! Ten­to ľud, a nie Asýria, určil Týrus pre step­nú zver. Po­stavil proti nemu ob­liehacie veže, zrúcal jeho paláce a ob­rátil ho na tros­ky.

Ekumenický

13 Po­zri na krajinu Chal­dejov, ten­to národ tu už nie je, Asýria ju urobila mies­tom pre divú zver. Po­stavili ob­liehacie veže, zrúcali jej paláce, mes­to ob­rátili na ru­iny.

Bible21

13 Jen se podívej na zemi Chaldejských, na lid, jenž byl a není víc. Asyřané ji za­ne­cha­li pouštní havěti, obléhací věže vztyči­li pro­ti ní, její paláce zbořili, zbyly hro­ma­dy roz­va­lin.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček