Ekumenický1. Mojžišova47,19

1. Mojžišova 47:19

Genesis

Prečo máme hynúť pred tvojimi očami, my i naša pôda? Kúp si nás aj s našou pôdou za chlieb a budeme aj s pôdou faraónovými ot­rok­mi. Len nám daj osivo, aby sme zo­stali nažive a nezom­reli a ne­spu­stla naša pôda.


Verš v kontexte

18 Tak sa minul jeden rok. V nasledujúcom roku prišli znova a vraveli: Nech­ceme tajiť pred tebou, pane, že peniaze sa nám minuli a tvoje sú už aj naše stáda dobyt­ka, pane. Nezos­talo nám už nič, pane, iba naše telo a pôda. 19 Prečo máme hynúť pred tvojimi očami, my i naša pôda? Kúp si nás aj s našou pôdou za chlieb a budeme aj s pôdou faraónovými ot­rok­mi. Len nám daj osivo, aby sme zo­stali nažive a nezom­reli a ne­spu­stla naša pôda. 20 Tak­to skúpil Jozef všet­ku egypt­skú pôdu pre faraóna. Všet­ci Egypťania predávali svoje polia, lebo hlad na nich ťažko doliehal. Tak­to sa do­stala pôda do faraónov­ho vlast­níc­tva.

späť na 1. Mojžišova, 47

Príbuzné preklady Roháček

19 Prečo máme po­mrieť pred tvojimi očima i my i naša zem? Kúp nás i našu zem za chlieb, a budeme i my i naša zem služob­ník­mi fara­onovi, a daj nám semä, aby sme žili a ne­pom­reli, a ne­spust­ne zem.

Evanjelický

19 Prečo máme hynúť pred tvojimi očami, my a naša pôda? Kúp nás i našu pôdu za chlieb a my aj so svojou pôdou budeme ot­ročiť faraónovi; daj nám osiva, aby sme os­tali nažive a ne­pom­reli, a aby nám pôda ne­spu­stla.

Ekumenický

19 Prečo máme hynúť pred tvojimi očami, my i naša pôda? Kúp si nás aj s našou pôdou za chlieb a budeme aj s pôdou faraónovými ot­rok­mi. Len nám daj osivo, aby sme zo­stali nažive a nezom­reli a ne­spu­stla naša pôda.

Bible21

19 To ti má­me i s naší půdou umírat před oči­ma? Kup nás i s naší půdou za chléb, a bu­de­me fa­rao­nový­mi ot­roky! Dej nám osivo, ať zůstane­me naživu a ne­zemře­me a naše půda ať nezpustne!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček