EkumenickýGalatským6,8

Galatským 6:8

Pre­tože kto roz­sieva pre svoje telo, z tela bude žať porušenie. Ale kto roz­sieva pre Ducha, z Ducha bude žať večný život.


Verš v kontexte

7 Ne­mýľte sa! Boh sa nedá vy­smievať, lebo čo človek roz­sieva, bude aj žať. 8 Pre­tože kto roz­sieva pre svoje telo, z tela bude žať porušenie. Ale kto roz­sieva pre Ducha, z Ducha bude žať večný život. 9 Neúnav­ne konaj­me dob­ro, lebo ak ne­ochab­neme, budeme žať, keď príde čas.

späť na Galatským, 6

Príbuzné preklady Roháček

8 Lebo ten, kto seje v svoje telo, z tela bude žať porušenie; a ten, kto seje v Ducha, z Ducha bude žať večný život.

Evanjelický

8 Pre­tože kto roz­sieva svoj­mu telu, z tela bude žať skazu; kto roz­sieva Duchu, z Ducha bude žať večný život.

Ekumenický

8 Pre­tože kto roz­sieva pre svoje telo, z tela bude žať porušenie. Ale kto roz­sieva pre Ducha, z Ducha bude žať večný život.

Bible21

8 Kdo za­sívá pro své tělo, skli­dí z tě­la záhu­bu; kdo za­sívá pro Du­cha, skli­dí z Du­cha věčný život.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček