EkumenickýEzechiel7,27

Ezechiel 7:27

Kráľ bude trúch­liť, knieža si ob­lečie zdesenie a ruky po­spolitého ľudu stŕp­nu strachom. Naložím s nimi podľa ich ciest a budem ich súdiť podľa ich spôsobu súdenia. Po­tom po­znajú, že ja som Hos­podin.


Verš v kontexte

25 Pri­chádza tieseň. Budú hľadať spásu, ale jej nebude. 26 Po­hroma za po­hromou bude na­sledovať a správa za správou bude pri­chádzať. Vtedy budú vy­hľadávať videnie u proroka, ale zanik­ne po­učenie u kňaza aj rada skúsených star­cov. 27 Kráľ bude trúch­liť, knieža si ob­lečie zdesenie a ruky po­spolitého ľudu stŕp­nu strachom. Naložím s nimi podľa ich ciest a budem ich súdiť podľa ich spôsobu súdenia. Po­tom po­znajú, že ja som Hos­podin.

späť na Ezechiel, 7

Príbuzné preklady Roháček

27 Kráľ bude žalos­tiť, a knieža si ob­lečie spus­tošenie, a ruky ľudu zeme budú predesené. Učiním im podľa ich ces­ty a budem ich súdiť ich súd­mi, a zvedia, že ja som Hospodin.

Evanjelický

27 Kráľ bude trúch­liť, knieža si ob­lečie zdesenie a ruky po­spolitého ľudu stŕp­nu strachom. Naložím s nimi podľa ich ciest a budem ich súdiť podľa ich spôsobu súdenia. Po­tom po­znajú, že ja som Hos­podin.

Ekumenický

27 Kráľ bude trúch­liť, knieža si ob­lečie zdesenie a ruky po­spolitého ľudu stŕp­nu strachom. Naložím s nimi podľa ich ciest a budem ich súdiť podľa ich spôsobu súdenia. Po­tom po­znajú, že ja som Hos­podin.

Bible21

27 Krá­li ne­z­bu­de než truchlení, kníže za­halí se zděšení­ma ruce pro­stých li­dí hrůza ochromí. Podle je­jich cest s nimi naložím; odsoudím je tak, jak sami soudili, a po­znají, že já jsem Hospodin.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček