EkumenickýEzechiel47,10

Ezechiel 47:10

Po­tom za­stanú pri mori rybári od Én-Gedi až po Én-Eg­lajim. Bude to mies­to na sušenie sietí. Bude tu veľmi veľa druhov rýb práve tak ako vo Veľkom mori.


Verš v kontexte

9 Každá živá bytosť, ktorá sa hýbe tam, kam príde rieka, bude žiť. Po­tom bude mnoho rýb, lebo kam­koľvek sa tieto vody do­stanú, iné vody sa uzdravia, a bude žiť všet­ko, k čomu rieka príde. 10 Po­tom za­stanú pri mori rybári od Én-Gedi až po Én-Eg­lajim. Bude to mies­to na sušenie sietí. Bude tu veľmi veľa druhov rýb práve tak ako vo Veľkom mori. 11 Jeho močiare a mláky však nebudú uzdravené; budú ponechané na soľ.

späť na Ezechiel, 47

Príbuzné preklady Roháček

10 A stane sa, že budú stáť pop­ri ňom rybári; od En-gedi až po En-eg­laim bude mies­to, kde sa budú rozp­res­tierať siete. Ich ryby budú podľa svoj­ho druhu, jako ryby Veľkého mora, veľmi mnoho.

Evanjelický

10 Po­tom za­stanú pri mori rybári od Én-gedí až po Én-eg­lajim: bude to mies­to na sušenie sietí. Bude tu veľké množs­tvo druhov rýb práve tak ako vo Veľkom mori.

Ekumenický

10 Po­tom za­stanú pri mori rybári od Én-Gedi až po Én-Eg­lajim. Bude to mies­to na sušenie sietí. Bude tu veľmi veľa druhov rýb práve tak ako vo Veľkom mori.

Bible21

10 Na březích se ob­jeví rybáři a roz­pro­střou sítě od En-gedi až po En-egla­jim. Bu­dou mít to­lik druhů ryb a ta­kové množství jako ve Středo­zemním moři.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček