EkumenickýEzechiel31,8

Ezechiel 31:8

Céd­re v Božej záh­rade sa mu ne­vyrov­nali, nijaké cyp­rusy neboli mu podob­né vet­vami, ani platan ne­mal ratoles­ti ako on. Nijaký strom v Božej záh­rade sa mu ne­podobal krásou.


Verš v kontexte

7 Bol krás­ny vo svojej veľkos­ti, dĺžkou svojich ratoles­tí, lebo jeho koreň siahal k hojnej vode. 8 Céd­re v Božej záh­rade sa mu ne­vyrov­nali, nijaké cyp­rusy neboli mu podob­né vet­vami, ani platan ne­mal ratoles­ti ako on. Nijaký strom v Božej záh­rade sa mu ne­podobal krásou. 9 Skrášlil som ho množs­tvom jeho ratoles­tí, takže mu závideli všet­ky stromy Edenu, ktoré boli v Božej záh­rade.

späť na Ezechiel, 31

Príbuzné preklady Roháček

8 Ced­ry v za­hrade Božej ho nezatienily; jed­le sa ne­vyrov­naly jeho letoras­tom, a gaštany neboly jako jeho vet­vi; ni­ktorý strom v za­hrade Božej ne­vyrov­nal sa mu vo svojej kráse.

Evanjelický

8 Céd­re v Božej záh­rade sa mu ne­vyrov­nali, nijaké cyp­rusy neboli mu podob­né vet­vami, ani platany ne­mali vet­vy, ako boli jeho; nijaký strom v Božej záh­rade sa mu ne­podobal krásou.

Ekumenický

8 Céd­re v Božej záh­rade sa mu ne­vyrov­nali, nijaké cyp­rusy neboli mu podob­né vet­vami, ani platan ne­mal ratoles­ti ako on. Nijaký strom v Božej záh­rade sa mu ne­podobal krásou.

Bible21

8 Ani ced­ry v Boží za­hraděne­byly jemu naroveň; jeho větvím se ne­rovnaly ani cypřiše, platany ne­předči­ly jeho haluze; žádný strom v Boží za­hradě­mu ne­byl krásou podo­ben.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček