EkumenickýEzechiel26,19

Ezechiel 26:19

Tak­to totiž vraví Pán, Hos­podin: Keď ťa pre­mením na spust­nuté mes­to, ako sú mes­tá, ktoré sú ne­obývané, keď vy­vediem proti tebe pra­hl­binu, takže ťa po­kryjú mnohé vody,


Verš v kontexte

18 Teraz sa trasú os­trovy pre deň tvoj­ho pádu a zmätené sú os­trovy, ktoré sú na mori, pre tvoj zánik. 19 Tak­to totiž vraví Pán, Hos­podin: Keď ťa pre­mením na spust­nuté mes­to, ako sú mes­tá, ktoré sú ne­obývané, keď vy­vediem proti tebe pra­hl­binu, takže ťa po­kryjú mnohé vody, 20 za­vrh­nem ťa spolu so zo­stupujúcimi do zá­hrobia k pravekému ľudu a umiest­nim ťa v podzemnej krajine ako praveké zrúcaniny s tými, čo zo­stúpili do zá­hrobia, aby si už ne­moh­lo bývať a zau­jať mies­to v krajine živých.

späť na Ezechiel, 26

Príbuzné preklady Roháček

19 Lebo tak­to hovorí Pán Hos­podin: Keď ťa ob­rátim na spus­tošené mes­to, jako mestá, v ktorých sa nebýva, keď do­vediem hore na teba hl­binu, takže ťa po­kryjú tie mnohé vody,

Evanjelický

19 Lebo tak­to vraví Hos­podin, Pán: Keď ťa pre­mením na spust­nuté mes­to, ako sú mes­tá, ktoré sú ne­obývané, keď vy­vediem proti tebe pra­hl­binu, takže ťa po­kryjú mnohé vody,

Ekumenický

19 Tak­to totiž vraví Pán, Hos­podin: Keď ťa pre­mením na spust­nuté mes­to, ako sú mes­tá, ktoré sú ne­obývané, keď vy­vediem proti tebe pra­hl­binu, takže ťa po­kryjú mnohé vody,

Bible21

19 Nuže, tak praví Panovník Hos­po­din: Až tě učiním měs­tem opuštěným, jako jsou měs­ta, kde se ne­byd­lí, až se nad te­bou za­vře hlu­bi­na a mo­cné vody tě přikryjí,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček