EkumenickýEzechiel23,25

Ezechiel 23:25

Budem na teba žiar­liť a budú s tebou prch­ko na­kladať. Od­režú ti nos a uši a tvoje po­tom­stvo pad­ne mečom. Po­berú tvojich synov a dcéry a čo ostane z teba, strávi oheň.


Verš v kontexte

24 a prídu proti tebe od severu, s vozmi a kolesami, s húfom národov, s pavézou, so štítom, s prilbou, a po­stavia sa proti tebe do­okola. Prenechám im súd a budú ťa súdiť podľa svojich práv. 25 Budem na teba žiar­liť a budú s tebou prch­ko na­kladať. Od­režú ti nos a uši a tvoje po­tom­stvo pad­ne mečom. Po­berú tvojich synov a dcéry a čo ostane z teba, strávi oheň. 26 Vy­zlečú ti šaty a po­berú ti oz­doby.

späť na Ezechiel, 23

Príbuzné preklady Roháček

25 A dám na teba svoju žiar­livosť, a budú s tebou konať v prch­livos­ti, od­nímu tvoj nos i tvoje uši, a ostatok ťa pad­ne mečom. Tí po­berú tvojich synov i tvoje dcéry, a čo ešte zo­stane z teba, to strávi oheň.

Evanjelický

25 Uplat­ním voči tebe svoju žiar­livosť a budú s tebou na­kladať s prch­kosťou; od­režú ti nos a uši a tvoje po­tom­stvo pad­ne mečom. Po­berú tvojich synov a dcéry, a čo ostane z teba, strávi oheň.

Ekumenický

25 Budem na teba žiar­liť a budú s tebou prch­ko na­kladať. Od­režú ti nos a uši a tvoje po­tom­stvo pad­ne mečom. Po­berú tvojich synov a dcéry a čo ostane z teba, strávi oheň.

Bible21

25 Až na tebe do­padne můj žár­livý hněv, za­chovají se k to­bě zběsi­le: Uřežou ti nos a uši a tvé po­tomky po­bi­jí meči. Vezmou tvé syny i dce­ry a spálí tvé po­tomky v ohni.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček