EkumenickýEzechiel21,17

Ezechiel 21:17

Krič a kvíľ, človeče, lebo meč bude proti môj­mu ľudu, ten bude proti všet­kým kniežatám Iz­raela. Pre­pad­nú meču aj s mojím ľudom, pre­to udri sa po bed­rách.


Verš v kontexte

16 Dal som ho vy­leštiť, aby sa dal chytiť do ruky; meč je na­os­trený a vy­leštený, aby ho dali katovi do rúk. 17 Krič a kvíľ, človeče, lebo meč bude proti môj­mu ľudu, ten bude proti všet­kým kniežatám Iz­raela. Pre­pad­nú meču aj s mojím ľudom, pre­to udri sa po bed­rách. 18 Veď skúška je tu; ak aj opo­vr­huješ palicou, prečo by sa to ne­stalo? — znie výrok Pána, Hos­podina.

späť na Ezechiel, 21

Príbuzné preklady Roháček

17 A ja tiež budem tlies­kať svojimi rukami a ukojím svoju prch­livosť. Ja Hos­podin som hovoril.

Evanjelický

17 Človeče, krič a kvíľ, lebo ten bude proti môj­mu ľudu, ten bude proti všet­kým kniežatám Iz­raela. Pre­pad­nú meču i s mojím ľudom, udri sa pre­to na bed­rá;

Ekumenický

17 Krič a kvíľ, človeče, lebo meč bude proti môj­mu ľudu, ten bude proti všet­kým kniežatám Iz­raela. Pre­pad­nú meču aj s mojím ľudom, pre­to udri sa po bed­rách.

Bible21

17 Kví­lej a křič, synu člověčí, neboť udeří na můj lidi na všech­ny, kdo vládnou Izraeli. Ti bu­dou před­ho­zeni mečia s nimi i můj lid. Bij se do hru­di­nad tím neštěstím!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček