EkumenickýEzechiel14,22

Ezechiel 14:22

zo­stali by v ňom za­chránení, ktorí vy­vedú synov a dcéry. Keď vy­j­dú k vám a uvidíte ich život aj ich skut­ky, budete sa tešiť z nešťastia, ktoré som uviedol na Jeruzalem, z toho všet­kého, čo som naň uviedol.


Verš v kontexte

21 Tak­to však vraví Pán, Hos­podin: I keby som po­slal proti Jeruzalemu svoje štyri prís­ne prejavy súdu — meč, hlad, dravú zver a mor —, aby som z neho vy­kynožil ľudí i zvieratá, 22 zo­stali by v ňom za­chránení, ktorí vy­vedú synov a dcéry. Keď vy­j­dú k vám a uvidíte ich život aj ich skut­ky, budete sa tešiť z nešťastia, ktoré som uviedol na Jeruzalem, z toho všet­kého, čo som naň uviedol. 23 Po­tešia vás, keď uvidíte ich život a ich skut­ky; po­znáte, že bez príčiny som ne­urobil všet­ko, čo som v ňom urobil — znie výrok Pána, Hos­podina.

späť na Ezechiel, 14

Príbuzné preklady Roháček

22 A hľa, po­zos­tane v ňom niečo uniklé, tí, ktorí budú vy­vedení von, synovia a dcéry; hľa, tí vy­j­dú k vám, a uvidíte ich ces­tu a ich skut­ky a po­tešíte sa nad zlom, ktoré uvediem na Jeruzalem, nad všet­kým tým, čo uvediem naň.

Evanjelický

22 zo­stalo by v ňom to, čo unik­lo: vy­vedení synovia a dcéry. Keď vy­j­dú k vám a uvidíte ich život aj ich skut­ky, budete sa tešiť z nešťas­tia, ktoré som uviedol na Jeruzalem, z toho všet­kého, čo som naň uviedol.

Ekumenický

22 zo­stali by v ňom za­chránení, ktorí vy­vedú synov a dcéry. Keď vy­j­dú k vám a uvidíte ich život aj ich skut­ky, budete sa tešiť z nešťastia, ktoré som uviedol na Jeruzalem, z toho všet­kého, čo som naň uviedol.

Bible21

22 Přesto v něm ale zůstane hrstka přeživších, kteří od­tud vy­vedou své syny a dce­ry. Hle – už k vám při­cházejí! Až uvi­dí­te je­jich způso­by a je­jich skutky, do­jdete útě­chy po tom neštěstí, které jsem uve­dl na Je­ruzalém – po všem tom neštěstí, které jsem na něj uve­dl.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček