EkumenickýEzechiel14,14

Ezechiel 14:14

Aj keby boli upro­stred nej títo traja muži: No­ach, Daniel a Jób, oni sami by si za­chránili život svojou spravod­livosťou — znie výrok Pána, Hos­podina.


Verš v kontexte

13 Človeče, ak krajina zhreší proti mne tým, že sa mi spreneverí, vy­striem proti nej ruku a polámem jej palicu na nosenie chleba, pošlem na ňu hlad a vy­hubím z nej človeka i dobytok. 14 Aj keby boli upro­stred nej títo traja muži: No­ach, Daniel a Jób, oni sami by si za­chránili život svojou spravod­livosťou — znie výrok Pána, Hos­podina. 15 Keby som krajinou pre­viedol dravú zver a pri­pravil by som ju o deti, takže by sa stala pu­statinou, takže ni­kto by ňou ne­prechádzal pre dravú zver,

späť na Ezechiel, 14

Príbuzné preklady Roháček

14 a keby boli v nej títo traja mužovia: No­ach, Daniel a Job, oni vo svojej spraved­livos­ti by vy­trh­li len svoju dušu, hovorí Pán Hos­podin.

Evanjelický

14 a keby boli upro­stred nej títo traja mužovia: Nóach, Daniel a Jób, oni sami by si za­chránili život svojou spravod­livosťou - znie výrok Hos­podina, Pána.

Ekumenický

14 Aj keby boli upro­stred nej títo traja muži: No­ach, Daniel a Jób, oni sami by si za­chránili život svojou spravod­livosťou — znie výrok Pána, Hos­podina.

Bible21

14 pak i kdy­by v ní byli tito tři muži: Noe, Daniel a Job, za­chráni­li by svou sprave­dlností pou­ze sami se­be, praví Panovník Hos­po­din.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček