Ekumenický2. Mojžišova4,25

2. Mojžišova 4:25

Exodus

Cip­póra vzala kamen­ný nôž, ob­rezala pred­kožku svoj­ho syna, dot­kla sa ňou Mojžišov­ho ohan­bia a po­vedala: Si mi ženíchom kr­vi.


Verš v kontexte

24 Keď ho ces­tou na mies­te nočného od­počin­ku stretol Hos­podin a chcel ho usmr­tiť, 25 Cip­póra vzala kamen­ný nôž, ob­rezala pred­kožku svoj­ho syna, dot­kla sa ňou Mojžišov­ho ohan­bia a po­vedala: Si mi ženíchom kr­vi. 26 Hos­podin ho po­tom nechal. Na zá­klade toho sa pri ob­riez­ke hovorilo: Ženích kr­vi.

späť na 2. Mojžišova, 4

Príbuzné preklady Roháček

25 Vtedy vzala Cip­pora nôž, ob­rezala ne­ob­riez­ku svoj­ho syna a vr­h­la ju k jeho nohám a riek­la: Je is­té, že si mi ženíchom kr­vi!

Evanjelický

25 Vtedy Cip­póra vzala kamen­ný nôž a ob­rezala pred­kožku svoj­mu synovi, dot­kla sa ňou Mojžišov­ho ohan­bia a po­vedala: Veru si mi ženíchom kr­vi.

Ekumenický

25 Cip­póra vzala kamen­ný nôž, ob­rezala pred­kožku svoj­ho syna, dot­kla sa ňou Mojžišov­ho ohan­bia a po­vedala: Si mi ženíchom kr­vi.

Bible21

25 Sipo­ra však vza­la ka­menný nůž, odříz­la předkožku svého sy­na, do­tkla se s ní jeho údu a řek­la: „Jsi mým pokrevním ženichem!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček