Ekumenický2. Mojžišova10,7

2. Mojžišova 10:7

Exodus

Faraónovi služob­níci po­vedali: Do­kedy nás ten­to bude ohrozovať? Pre­pusť ten ľud, nech slúži Hos­podinovi, svoj­mu Bohu. Ne­uvedomuješ si, že Egyp­tu hrozí zánik?


Verš v kontexte

6 Na­pl­nia tvoje domy, domy všet­kých tvojich služob­níkov i domy všet­kých Egypťanov. Niečo také ne­videli ani tvoji ot­covia, ani tvoji dedovia od­vtedy, čo boli na zemi, až do­dnes. Po­tom sa Mojžiš ob­rátil a od­išiel od faraóna. 7 Faraónovi služob­níci po­vedali: Do­kedy nás ten­to bude ohrozovať? Pre­pusť ten ľud, nech slúži Hos­podinovi, svoj­mu Bohu. Ne­uvedomuješ si, že Egyp­tu hrozí zánik? 8 Po­tom Mojžiša a Árona pri­vied­li opäť k faraónovi, ktorý im po­vedal: Choďte a slúžte Hos­podinovi, svoj­mu Bohu! Kto vlast­ne má odísť?

späť na 2. Mojžišova, 10

Príbuzné preklady Roháček

7 A služob­níci fara­onovi po­vedali jemu, faraonovi: Do­kedy nám bude ten­to osíd­lom? Pre­pus­ti tých ľudí, aby slúžili Hos­podinovi, svoj­mu Bohu. Či ešte ne­vieš, že zhynul Egypt?

Evanjelický

7 Vtedy po­vedali služob­níci faraónovi: Do­kedy nám ten­to bude osíd­lom? Pre­pusť tých mužov, nech slúžia Hos­podinovi, svoj­mu Bohu. Či ešte ne­vieš, že sa Egypt rúti do záhuby?

Ekumenický

7 Faraónovi služob­níci po­vedali: Do­kedy nás ten­to bude ohrozovať? Pre­pusť ten ľud, nech slúži Hos­podinovi, svoj­mu Bohu. Ne­uvedomuješ si, že Egyp­tu hrozí zánik?

Bible21

7 Dvořané teh­dy na fa­rao­na naléha­li: „Jak dlouho ještě bu­de­me v této pasti? Pro­pu­sť ty li­di, ať slouží Hos­po­di­nu, své­mu Bo­hu! Ještě pořád ne­chápeš, že s Egyp­tem je konec?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček