Ekumenický2. Mojžišova10,13

2. Mojžišova 10:13

Exodus

Mojžiš zo­dvihol palicu nad Egypt a Hos­podin pri­hnal na krajinu východ­ný vietor, ktorý dul po celý deň a celú noc. Ráno východ­ný vietor pri­vial kobyl­ky.


Verš v kontexte

12 Hos­podin po­vedal Mojžišovi: Vy­stri ruku nad Egypt, aby naň prileteli kobyl­ky a požrali v krajine všet­ky byliny zeme, všet­ko, čo zo­stalo po ľadov­ci. 13 Mojžiš zo­dvihol palicu nad Egypt a Hos­podin pri­hnal na krajinu východ­ný vietor, ktorý dul po celý deň a celú noc. Ráno východ­ný vietor pri­vial kobyl­ky. 14 Kobyl­ky prileteli na celý Egypt a spus­tili sa na celé jeho územie v takom množs­tve, aké ni­kdy pred­tým nebolo a ni­kdy ani nebude.

späť na 2. Mojžišova, 10

Príbuzné preklady Roháček

13 Vtedy vztiahol Mojžiš svoju palicu na Egypt­skú zem, a Hos­podin hnal východ­ný vietor na zem celý ten deň i celú noc. A keď bolo ráno, doniesol východ­ný vietor kobyl­ky.

Evanjelický

13 I vy­strel Mojžiš svoju palicu nad Egypt a Hos­podin pri­hnal na krajinu východ­ný vietor, ktorý dul celý deň i celú noc a ráno priniesol kobyl­ky.

Ekumenický

13 Mojžiš zo­dvihol palicu nad Egypt a Hos­podin pri­hnal na krajinu východ­ný vietor, ktorý dul po celý deň a celú noc. Ráno východ­ný vietor pri­vial kobyl­ky.

Bible21

13 Mo­jžíš tedy na­přáhl svou hůl na egyptskou zem a Hos­po­din přihnal do země východní vítr, který vál ce­lý ten den a ce­lou noc. Ráno ten východní vítr při­ne­sl ko­bylky.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček