EkumenickýEster5,8

Ester 5:8

Ak som zís­kala priazeň u kráľa, a ak je to kráľovi vhod dať mi, o čo prosím, urobiť, čo si želám, nech príde kráľ i Háman znova na hos­tinu, ktorú pre nich pri­pravím. Zaj­tra urobím podľa kráľov­ských slov.


Verš v kontexte

7 Es­ter od­povedala: Mám pros­bu i želanie. 8 Ak som zís­kala priazeň u kráľa, a ak je to kráľovi vhod dať mi, o čo prosím, urobiť, čo si želám, nech príde kráľ i Háman znova na hos­tinu, ktorú pre nich pri­pravím. Zaj­tra urobím podľa kráľov­ských slov. 9 V ten deň od­išiel Háman veselý a v dobrej nálade. Keď však uzrel Mor­dochaja v kráľovskej bráne, že ani ne­povs­tal, ani sa pred ním ne­triasol, veľmi sa naňho naz­los­til.

späť na Ester, 5

Príbuzné preklady Roháček

8 Jest­li som našla milosť v očiach kráľa, a jest­li sa to vidí kráľovi za dob­ré dať moju žiadosť a vy­pl­niť moju pros­bu, nech prij­de kráľ i Háman na hos­tinu, ktorú im ešte pripravím, a potom zajtra učiním podľa slova kráľov­ho.

Evanjelický

8 Ak som zís­kala priazeň v očiach kráľa, a ak je to kráľovi vhod dať mi, čo si žiadam, a urobiť, čo si želám, nech príde kráľ i Hámán na hos­tinu, ktorú pre nich pri­pravím. Zaj­tra urobím podľa kráľových slov.

Ekumenický

8 Ak som zís­kala priazeň u kráľa, a ak je to kráľovi vhod dať mi, o čo prosím, urobiť, čo si želám, nech príde kráľ i Háman znova na hos­tinu, ktorú pre nich pri­pravím. Zaj­tra urobím podľa kráľov­ských slov.

Bible21

8 Ráčí-li král las­kavě vy­hovět mé­mu přání a splnit mou žádost, ne­chť král při­jde s Ha­manem na hosti­nu, kte­rou jim zít­ra vy­stro­jím. Teh­dy krá­li od­po­vím na jeho otázku.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček