EkumenickýEster4,16

Ester 4:16

Choď, zhromaždi všet­kých Židov, ktorých náj­deš v Šúšane, a pos­tite sa za mňa. Nejedz­te a ne­pite tri dni a tri noci. Ja sa tiež budem so svojimi dvor­nými dámami tak­to pos­tiť. Po­tom pôj­dem ku kráľovi, hoci to nie je v súlade so zákonom. Ak mám za­hynúť, za­hyniem.


Verš v kontexte

15 Es­ter znova od­kázala Mor­dochajovi: 16 Choď, zhromaždi všet­kých Židov, ktorých náj­deš v Šúšane, a pos­tite sa za mňa. Nejedz­te a ne­pite tri dni a tri noci. Ja sa tiež budem so svojimi dvor­nými dámami tak­to pos­tiť. Po­tom pôj­dem ku kráľovi, hoci to nie je v súlade so zákonom. Ak mám za­hynúť, za­hyniem. 17 Mor­dochaj od­išiel a za­riadil všet­ko, ako mu pri­kázala Es­ter.

späť na Ester, 4

Príbuzné preklady Roháček

16 Idi, shromaždi všet­kých Židov, ktorí sa na­chádzajú v Súsane, a pos­tite sa za mňa a nejedz­te ani ne­pite tri dni ani vod­ne ani vnoci, a ja tiež i moje dievčatá sa budeme tak pos­tiť, a tak voj­dem ku kráľovi, čo nebude podľa zákona, a jest­li za­hyniem, za­hyniem.

Evanjelický

16 Choď, zvolaj všet­kých Židov, ktorých náj­deš v Šúšáne, a pos­tite sa za mňa: nejedz­te ani ne­pite tri dni, vo dne ani v noci. I ja a moje dievčatá sa tak­to budeme pos­tiť. Po­tom pôj­dem ku kráľovi, i keď to nie je v súlade so zákonom. Keď za­hyniem, nech za­hyniem.

Ekumenický

16 Choď, zhromaždi všet­kých Židov, ktorých náj­deš v Šúšane, a pos­tite sa za mňa. Nejedz­te a ne­pite tri dni a tri noci. Ja sa tiež budem so svojimi dvor­nými dámami tak­to pos­tiť. Po­tom pôj­dem ku kráľovi, hoci to nie je v súlade so zákonom. Ak mám za­hynúť, za­hyniem.

Bible21

16 „Jdi a shro­máž­di všech­ny Ži­dy v Súsách. Ať se za mne po­stí tři dny – ať ne­jedí ani ne­pi­jí ve dne ani v no­ci. I já a mé dívky se tak­to bu­de­me postit. Po­tom půjdu ke krá­li, ačko­li je to pro­ti záko­nu. A za­hynu-li, zahynu.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček