Ekumenický5. Mojžišova5,29

5. Mojžišova 5:29

Deuteronomium

Kto im to vnukol? Kiežby mali vždy také srd­ce, aby sa ma báli a za­chovávali všet­ky moje príkazy po všet­ky dni, aby sa navždy dob­re vodilo im a ich deťom.


Verš v kontexte

28 Hos­podin vy­počul hlas vašich slov, keď ste sa zhovárali so mnou. Hos­podin mi po­vedal: Počul som slová toh­to ľudu, keď sa s tebou zhovárali. Po­vedali to správ­ne. 29 Kto im to vnukol? Kiežby mali vždy také srd­ce, aby sa ma báli a za­chovávali všet­ky moje príkazy po všet­ky dni, aby sa navždy dob­re vodilo im a ich deťom. 30 Choď a po­vedz im: Vráťte sa do svojich stanov.

späť na 5. Mojžišova, 5

Príbuzné preklady Roháček

29 Oj, aby mali také srdce, jako toto, aby sa ma báli a aby os­tríhali všet­ky moje pri­kázania po všet­ky dni, aby im bolo dob­re aj ich synom na veky!

Evanjelický

29 Kiežby bolo ich srd­ce vždy také, že by sa ma báli a za­chovávali všet­ky moje príkazy po všet­ky dni, aby sa dob­re vodilo im aj ich deťom naveky!

Ekumenický

29 Kto im to vnukol? Kiežby mali vždy také srd­ce, aby sa ma báli a za­chovávali všet­ky moje príkazy po všet­ky dni, aby sa navždy dob­re vodilo im a ich deťom.

Bible21

29 Kéž by jen mě­li ta­kové srd­ce, aby mne po všech­ny dny cti­li a za­chováva­li všech­na má přikázání, aby se jim i je­jich dě­tem navěky ve­dlo dobře!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček