Ekumenický5. Mojžišova28,29

5. Mojžišova 28:29

Deuteronomium

Na jas­né polud­nie budeš tápať ako slepý v tme. Na ces­tách sa ti nebude dariť. Budeš utláčaný a ok­rádaný po všet­ky dni a ni­kto ťa ne­och­ráni.


Verš v kontexte

28 Hos­podin ťa bude tres­tať šialen­stvom, slepotou a po­mätenosťou. 29 Na jas­né polud­nie budeš tápať ako slepý v tme. Na ces­tách sa ti nebude dariť. Budeš utláčaný a ok­rádaný po všet­ky dni a ni­kto ťa ne­och­ráni. 30 Za­snúbiš sa so ženou, ale iný muž ju poškvr­ní, po­stavíš si dom, no nebudeš v ňom bývať, vy­sadíš si vinicu, nebudeš ju však užívať.

späť na 5. Mojžišova, 28

Príbuzné preklady Roháček

29 Budeš hmatať o polud­ní, jako hmatá slepý v hus­tej tme, a nebudeš mať zdaru na svojich ces­tách, ale budeš vždy len utís­kaný a olupovaný po všet­ky dni, a nebude toho, kto by za­chránil.

Evanjelický

29 Na jas­né polud­nie budeš tápať ako slepec v tme. Na tvojich ces­tách sa ti nebude dariť. Vtedy ťa budú vždy utláčať a ok­rádať po všet­ky dni, a ni­kto ťa nezach­ráni.

Ekumenický

29 Na jas­né polud­nie budeš tápať ako slepý v tme. Na ces­tách sa ti nebude dariť. Budeš utláčaný a ok­rádaný po všet­ky dni a ni­kto ťa ne­och­ráni.

Bible21

29 I v po­ledne bu­deš tápat jako slepec v temno­tách. Tvé snažení ne­bu­de mít úspěch, po všech­ny dny bu­deš jen utis­kován a vy­kořisťován a ne­bu­de, kdo by tě za­chránil.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček