EkumenickýDaniel9,27

Daniel 9:27

Za jeden týždeň mnohým nanúti zmluvu. Upro­stred týždňa za­staví spaľovanú a po­kr­movú obetu. Na ich mies­te bude hroz­ná mod­la až po stanovené roz­hod­nutie o konci pus­tošiteľa.


Verš v kontexte

25 Pre­to vedz a po­chop: Od­vtedy, čo za­znelo slovo o návrate a vy­budovaní Jeruzalema až po po­mazanie kniežaťa, uplynie sedem týždňov. Za šesťdesiatd­va týždňov bude opäť vy­budované námes­tie a priekopa. Budú to však časy súženia. 26 Po šesťdesiatich dvoch týždňoch bude za­bitý po­mazaný, a nebude ho. Mes­to a svätyňu zničí ľud kniežaťa, ktoré príde. Po­topa s nimi skon­cuje a až do kon­ca voj­ny bude tr­vať pus­tošenie. 27 Za jeden týždeň mnohým nanúti zmluvu. Upro­stred týždňa za­staví spaľovanú a po­kr­movú obetu. Na ich mies­te bude hroz­ná mod­la až po stanovené roz­hod­nutie o konci pus­tošiteľa.

späť na Daniel, 9

Príbuzné preklady Roháček

27 A uzav­rie pev­nú sm­luvu s mnohými za jeden týždeň a v polo­vici toho týždňa urobí to, že pre­stane bit­ná obeť aj obet­ný dar obil­ný, a na krýd­le ohav­nos­tí ponesie sa pustošiteľ, a to až sa ú­pl­ná záhuba a to, čo je určené, vy­leje na pus­tošiteľa.

Evanjelický

27 Uzav­rie pev­nú zmluvu s mnohými na jeden týždeň; na pol týždňa za­staví zábit­nú i po­kr­movú obeť; na okraj ol­tára príde ohav­né pus­tošenie až po stanovený koniec, ktorý príde a za­vŕši pus­tošenie.

Ekumenický

27 Za jeden týždeň mnohým nanúti zmluvu. Upro­stred týždňa za­staví spaľovanú a po­kr­movú obetu. Na ich mies­te bude hroz­ná mod­la až po stanovené roz­hod­nutie o konci pus­tošiteľa.

Bible21

27 On po­tvrdí smlou­vu s mno­hý­miv týdnu posledním. Až pak ten tý­den do­jde do půli, obětem i darům ko­nec učiní. Otřesná ohavnost se v chrámě objeví, než niči­te­le za­chvátíko­nec mu určený.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček