EkumenickýDaniel8,19

Daniel 8:19

a po­vedal: Dám ti vedieť, čo sa stane pri po­sled­nom hroz­nom hneve, lebo sa to týka stanoveného kon­ca.


Verš v kontexte

18 Keď so mnou hovoril, ležal som v bezvedomí tvárou na zemi. Po­tom sa ma dot­kol, po­stavil ma, kde som bol, 19 a po­vedal: Dám ti vedieť, čo sa stane pri po­sled­nom hroz­nom hneve, lebo sa to týka stanoveného kon­ca. 20 Dvoj­rohý baran, ktorého si videl, to sú králi Méd­ska a Per­zie.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

19 A po­vedal: Hľa, oznámim ti to, čo bude po tom hneve, lebo na určený čas bude koniec.

Evanjelický

19 Po­tom po­vedal: Aj­hľa, dávam ti vedieť, čo sa stane na kon­ci doby hnevu. Lebo sa to týka po­sled­ných ob­dobí.

Ekumenický

19 a po­vedal: Dám ti vedieť, čo sa stane pri po­sled­nom hroz­nom hneve, lebo sa to týka stanoveného kon­ca.

Bible21

19 a ře­kl: „Hle, ukážu ti, co se stane v ča­se po­sledního hněvu; to vi­dění to­tiž platí pro určený po­slední čas.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček