EkumenickýDaniel5,19

Daniel 5:19

Pre veľkosť, ktorou ho ob­daroval, trias­li sa pred ním strachom ľudia všet­kých národov a jazykov, lebo koho chcel, toho za­bil, a koho chcel, toho nechal žiť. Koho chcel, toho po­výšil, a koho chcel, toho po­koril.


Verš v kontexte

18 Po­kiaľ ide o teba, kráľ, Naj­vyšší Boh dal tvoj­mu ot­covi Nebúkad­necarovi kráľov­stvo, veľkosť, vznešenosť a majes­tát. 19 Pre veľkosť, ktorou ho ob­daroval, trias­li sa pred ním strachom ľudia všet­kých národov a jazykov, lebo koho chcel, toho za­bil, a koho chcel, toho nechal žiť. Koho chcel, toho po­výšil, a koho chcel, toho po­koril. 20 Keď mu srd­ce spyšnelo a jeho duch sa na­mys­lene za­tvr­dil, bol zo­sadený z kráľovského trónu a jeho vznešenosť mu bola odňatá.

späť na Daniel, 5

Príbuzné preklady Roháček

19 A pre veličen­stvo, ktoré mu dal, trias­ly sa a bály sa pred ním všet­ky národy, ľudia a jazyky; lebo koho chcel, toho za­bil, a koho chcel, toho za­choval živého; koho chcel, toho po­výšil, a koho chcel toho ponížil.

Evanjelický

19 Pre veľkosť, ktorú mu dal, sa všet­ci ľudia, národy a národ­nos­ti chveli bázňou pred ním. Koho chcel, za­bil, a koho chcel, ponížil.

Ekumenický

19 Pre veľkosť, ktorou ho ob­daroval, trias­li sa pred ním strachom ľudia všet­kých národov a jazykov, lebo koho chcel, toho za­bil, a koho chcel, toho nechal žiť. Koho chcel, toho po­výšil, a koho chcel, toho po­koril.

Bible21

19 Pro tu ve­likost, kte­rou ho ob­dařil, jej s bázní a chvěním cti­li li­dé všech národů a jazyků. Koho chtěl, za­bil, a koho chtěl, ušetřil. Koho chtěl, po­výšil, a koho chtěl, ponížil.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček