EkumenickýDaniel4,19

Daniel 4:19

to si ty, kráľ. Ty si rás­tol a mohut­nel, tvoja veľkosť vzrá­stla a do­siah­la nebesá a tvoja moc končiny zeme.


Verš v kontexte

18 ktorého lís­tie bolo nád­her­né a mal hoj­nosť plodov, na ktorom bol po­krm pre všet­kých, pod ktorým pre­bývala poľná zver a v ktorého konároch síd­lili nebes­ké vtáky, 19 to si ty, kráľ. Ty si rás­tol a mohut­nel, tvoja veľkosť vzrá­stla a do­siah­la nebesá a tvoja moc končiny zeme. 20 Kráľ videl strážcu, svätého, zo­stupovať z nebies, ktorý hovoril: Vy­tnite strom a zničte ho. Peň s jeho koreňmi však nechaj­te v zemi v obruči zo železa a z bronzu, v poľnej tráve, nech ho kropí nebes­ká rosa a nech má podiel so zverou, až kým nad ním ne­up­lynie sedem ob­dobí.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

19 to si ty, ó, kráľu, ktorý si sa stal veľkým a moc­ným, tvoja veľkosť sa roz­moh­la a do­siah­la do neba, a tvoje pan­stvo až po koniec zeme.

Evanjelický

19 ten strom si ty, kráľu, ktorý si rás­tol a moc­nel a ktorého veľkosť siahala po nebesá a vláda až po hranice zeme.

Ekumenický

19 to si ty, kráľ. Ty si rás­tol a mohut­nel, tvoja veľkosť vzrá­stla a do­siah­la nebesá a tvoja moc končiny zeme.

Bible21

19 ten strom jsi, krá­li, ty! Vy­ros­tl jsi a ze­sí­lil, tvá mo­hutnost rost­la, až do­sáh­la k ne­bi, a tvá vláda sahá až na kraj svě­ta.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček