EkumenickýDaniel2,9

Daniel 2:9

Ak mi ne­vyrozp­rávate sen, možno si o vás mys­lieť len jed­no: do­hod­li ste sa na­vzájom, že predo mnou budete hovoriť lži, až kým sa ne­zmenia časy. Roz­povedz­te mi teda sen a budem vedieť, že mi môžete podať aj jeho vý­klad.


Verš v kontexte

8 Kráľ od­povedal: Viem s istotou, že len chcete zís­kať čas, lebo vidíte, že moje slovo je ne­men­né. 9 Ak mi ne­vyrozp­rávate sen, možno si o vás mys­lieť len jed­no: do­hod­li ste sa na­vzájom, že predo mnou budete hovoriť lži, až kým sa ne­zmenia časy. Roz­povedz­te mi teda sen a budem vedieť, že mi môžete podať aj jeho vý­klad. 10 Chal­deji od­povedali kráľovi: Niet na zemi človeka, ktorý by bol schop­ný vy­svet­liť kráľov prob­lém, lebo nijaký veľký a moc­ný kráľ nežiada niečo také od mága, za­klínača alebo Chal­deja.

späť na Daniel, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 Ak mi tedy ne­oz­námite sna, jeden a ten is­tý súd je pre vás. Lebo hľa, vy­mys­leli ste lživú vec a zhub­nú, aby ste hovorili predo mnou, až by sa pre­menil čas. Pre­to tedy mi po­vedz­te sen, a zviem, že mi oznámite i jeho vý­klad.

Evanjelický

9 Ak mi sen ne­môžete oznámiť, stih­ne vás len jeden výrok: Uzhod­li ste sa predo mnou konať lož a klam, kým sa ne­zmenia časy. Po­vedz­te mi teda sen, aby som vedel, že mi môžete podať aj jeho vý­klad.

Ekumenický

9 Ak mi ne­vyrozp­rávate sen, možno si o vás mys­lieť len jed­no: do­hod­li ste sa na­vzájom, že predo mnou budete hovoriť lži, až kým sa ne­zmenia časy. Roz­povedz­te mi teda sen a budem vedieť, že mi môžete podať aj jeho vý­klad.

Bible21

9 ‚Pokud mi ne­po­ví­te, co se mi zdálo, čeká vás je­diný trest.‘ Do­mlu­vi­li jste se, že mi bu­dete namlou­vat lži a báchorky, dokud mě to ne­přejde. Nuže, po­věz­te mi ten sen, ať po­znám, že mi ho dove­dete i vyložit!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček