EkumenickýDaniel11,40

Daniel 11:40

Na kon­ci času sa stret­ne v boji s kráľom juhu, ale kráľ severu proti nemu vy­razí s vozmi, jazd­cami a mnohými loďami. Vpad­ne do krajov a preženie sa nimi ako po­vodeň.


Verš v kontexte

39 Za­sadí sa za ob­ran­cov pev­nos­tí. Ľud, ktorý uzná cudzieho boha, ob­darí poc­tami. Dá im vlád­nuť nad mnohými a za od­menu im pri­delí pôdu. 40 Na kon­ci času sa stret­ne v boji s kráľom juhu, ale kráľ severu proti nemu vy­razí s vozmi, jazd­cami a mnohými loďami. Vpad­ne do krajov a preženie sa nimi ako po­vodeň. 41 Príde aj do Nád­her­nej krajiny. Mnohé krajiny pad­nú. Z jeho ruky však unik­nú Edóm, Moáb i pop­red­ní z Amónčanov.

späť na Daniel, 11

Príbuzné preklady Roháček

40 A v tom čase, keď tomu bude mať byť koniec, podŕga sa s ním kráľ juhu. A kráľ severa prij­de na neho jako vích­rica s voz­mi a s jazd­cami a s mnohými loďami a prij­de do zemí, za­plaví a prej­de.

Evanjelický

40 V po­sled­nom čase sa zrazí s ním kráľ juhu. Sever­ný kráľ zaútočí proti nemu s voz­mi, jazd­cami a mnohými loďami; vpad­ne do krajín, za­plaví ich a preženie sa cez ne.

Ekumenický

40 Na kon­ci času sa stret­ne v boji s kráľom juhu, ale kráľ severu proti nemu vy­razí s vozmi, jazd­cami a mnohými loďami. Vpad­ne do krajov a preženie sa nimi ako po­vodeň.

Bible21

40 „V po­sledním ča­se na něj za­útočí jižní král, ale se­verní král se pro­ti ně­mu vy­řítí s vo­zy, jezd­ci a mo­hutným loďstvem. Jako po­vo­deň vtrh­ne do mno­ha zemí,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček