EkumenickýDaniel10,21

Daniel 10:21

Oznámim ti však, čo je na­písané v Knihe prav­dy: Ok­rem vášho ochran­cu Míchaela niet ni­koho, kto by ma vedel po­silňovať proti tým­to.


Verš v kontexte

19 Po­vedal: Neboj sa, vzác­ny človeče! Po­koj s tebou! Vzchop sa! Buď pev­ný! Keď tak­to ku mne hovoril, vzchopil som sa a po­vedal som: Hovor, pán môj, lebo si ma po­sil­nil. 20 Spýtal sa: Vieš, prečo som prišiel za tebou? Ale teraz sa vrátim, aby som bojoval s perzským kniežaťom. Ja od­chádzam, ale práve pri­chádza gréc­ke knieža. 21 Oznámim ti však, čo je na­písané v Knihe prav­dy: Ok­rem vášho ochran­cu Míchaela niet ni­koho, kto by ma vedel po­silňovať proti tým­to.

späť na Daniel, 10

Príbuzné preklady Roháček

21 Ale oznámim ti to, čo je za­značené v pís­me, k­toré je prav­dou. A niet ani jedného, ktorý by sa vzmužil so mnou proti tým­to krome Michaela, vášho kniežaťa.

Evanjelický

21 Ale oznamujem ti, čo je na­písané v knihe prav­dy. Ni­kto ma ne­posilňuje proti nim, iba vaše knieža Mícháél.

Ekumenický

21 Oznámim ti však, čo je na­písané v Knihe prav­dy: Ok­rem vášho ochran­cu Míchaela niet ni­koho, kto by ma vedel po­silňovať proti tým­to.

Bible21

21 Nuže, mu­sím ti ozná­mit, co je za­psáno v Knize prav­dy. (Nikdo však se mnou ne­spo­jil síly v boji pro­ti nim, je­dině Mi­chael, váš kníže.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček