EkumenickýDaniel10,17

Daniel 10:17

Ako by mohol služob­ník môj­ho pána hovoriť teraz s mojím pánom? Od toho času ma opus­tila sila, ba ani dych vo mne nezos­tal.


Verš v kontexte

16 Vtom sa mi nie­kto ako ľud­ská bytosť dot­kol pier a ot­voril mi ús­ta, takže som pre­hovoril k tomu, čo stál predo mnou: Pán môj, pri tom videní sa ma zmoc­nili kŕče a ne­ud­ržal som si silu. 17 Ako by mohol služob­ník môj­ho pána hovoriť teraz s mojím pánom? Od toho času ma opus­tila sila, ba ani dych vo mne nezos­tal. 18 Opäť sa ma dot­kol ten, čo vy­zeral ako človek, a do­dal mi silu.

späť na Daniel, 10

Príbuzné preklady Roháček

17 A jako tedy bude môcť takýto služob­ník môj­ho Pána hovoriť s takým­to mojím Pánom, keď od­teraz ne­ob­stojí vo mne sila, ani nezos­tane vo mne dychu?

Evanjelický

17 Ako by mohol sluha môj­ho pána hovoriť tu s mojím pánom! Od­vtedy nebola vo mne sila a ne­os­tal vo mne dych.

Ekumenický

17 Ako by mohol služob­ník môj­ho pána hovoriť teraz s mojím pánom? Od toho času ma opus­tila sila, ba ani dych vo mne nezos­tal.

Bible21

17 Copak s te­bou, pane, může mlu­vit někdo, jako jsem já, tvůj služebník? Všech­na sí­la mě opusti­la a ne­mo­hu se ani nadechnout.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček