EkumenickýÁmos8,14

Ámos 8:14

Tí, čo pri­sahajú na mod­ly Samárie a vravia: Akože žije tvoje božs­tvo, Dán, akože žije tvoja ces­ta, Beér-Šeba! Pad­nú a ne­povs­tanú viac.


Verš v kontexte

12 Putovať budú od mora k moru, od severu k východu sa budú túlať a hľadať slovo Hos­podina, ale ho nenáj­du. 13 V ten deň omd­lejú od smädu krás­ne pan­ny i mláden­ci. 14 Tí, čo pri­sahajú na mod­ly Samárie a vravia: Akože žije tvoje božs­tvo, Dán, akože žije tvoja ces­ta, Beér-Šeba! Pad­nú a ne­povs­tanú viac.

späť na Ámos, 8

Príbuzné preklady Roháček

14 Tí, ktorí pri­sahajú na pre­vinenie, na mod­lu Samárie a hovoria: Ako že žije tvoj boh, Dáne, a jako že žije ces­ta do Bér-šeby, pad­nú a ne­povs­tanú viacej.

Evanjelický

14 Tí, čo pri­sahajú na samár­sku bohyňu Ašímu a vravia: Akože žije tvoje božs­tvo, Dán, akože žije tvoj miláčik, Beér-Šeba! pad­nú a ne­vs­tanú viac.

Ekumenický

14 Tí, čo pri­sahajú na mod­ly Samárie a vravia: Akože žije tvoje božs­tvo, Dán, akože žije tvoja ces­ta, Beér-Šeba! Pad­nú a ne­povs­tanú viac.

Bible21

14 ti, kteří přísahají na hřích Samaří. Prý: „Ja­kože je tvůj Bůh, Dane, živ! Jakože ži­je pouť do Beer-šeby!“ – ta­koví padnou, aby už ne­vsta­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček