EkumenickýÁmos7,17

Ámos 7:17

Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Tvoja žena sa stane v meste ne­vies­t­kou, tvoji synovia i tvoje dcéry pad­nú mečom a tvoje pole roz­delia meračs­kou šnúrou; ty sám zo­mrieš na nečis­tej pôde a Iz­rael zo svojej zeme pôj­de do zajatia.


Verš v kontexte

15 Hos­podin ma však vzal od stáda a riekol mi: Choď, prorokuj proti môj­mu iz­rael­skému ľudu. 16 Teraz však počuj slovo Hos­podina: Ty vravíš: Ne­prorokuj proti Iz­raelu a ne­vešti proti domu Izáka! 17 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Tvoja žena sa stane v meste ne­vies­t­kou, tvoji synovia i tvoje dcéry pad­nú mečom a tvoje pole roz­delia meračs­kou šnúrou; ty sám zo­mrieš na nečis­tej pôde a Iz­rael zo svojej zeme pôj­de do zajatia.

späť na Ámos, 7

Príbuzné preklady Roháček

17 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Tvoja žena bude smil­niť v mes­te, a tvoji synovia a tvoje dcéry pad­nú mečom, tvoja zem bude roz­delená mer­ným lanom, a ty sám zo­mrieš na nečis­tej zemi, a Iz­rael bude is­tot­ne pre­stehovaný so svojej zeme.

Evanjelický

17 Pre­to tak­to vraví Hos­podin: Tvoja žena bude ne­vies­t­kou v mes­te, tvoji synovia i tvoje dcéry pad­nú mečom a tvoje pole roz­delia meračs­kou šnúrou; ty sám zo­mrieš na nečis­tej pôde a Iz­rael pôj­de zo svojej zeme do zajatia.

Ekumenický

17 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Tvoja žena sa stane v meste ne­vies­t­kou, tvoji synovia i tvoje dcéry pad­nú mečom a tvoje pole roz­delia meračs­kou šnúrou; ty sám zo­mrieš na nečis­tej pôde a Iz­rael zo svojej zeme pôj­de do zajatia.

Bible21

17 Nuže, toto praví Hospodin: Tvá že­na bude smilnit ve městě a tví synové i dce­ry padnou mečem. Tvá země bude roz­měře­na pro­vaz­ce­ma ty zemřeš v zemi nečisté. Izrael mu­sí být jisto­jis­těze své země vysídlen!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček