Ekumenický2. Tesalonickým3,8

2. Tesalonickým 3:8

Chlieb sme od ni­koho za­dar­mo nejed­li, ale dňom i nocou sme ťažko a na­máhavo pracovali, aby sme neboli na ťar­chu ni­komu z vás.


Verš v kontexte

7 Sami totiž viete, ako nás treba na­podobňovať, pre­tože sme nežili medzi vami ne­poriad­ne. 8 Chlieb sme od ni­koho za­dar­mo nejed­li, ale dňom i nocou sme ťažko a na­máhavo pracovali, aby sme neboli na ťar­chu ni­komu z vás. 9 Nie že by sme na to ne­mali právo, ale aby sme boli pre vás vzorom, ktorý máte na­podobňovať.

späť na 2. Tesalonickým, 3

Príbuzné preklady Roháček

8 ani sme za­dar­mo od ni­koho nejed­li chleba, ale v práci a námahe pracujúc dňom i nocou, aby sme neboli ni­komu z vás na ťar­chu;

Evanjelický

8 ani chlieb sme od ni­koho za­dar­mo nejed­li, ale dňom i nocou sme ťažko a na­máhavo pracovali, len aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu.

Ekumenický

8 Chlieb sme od ni­koho za­dar­mo nejed­li, ale dňom i nocou sme ťažko a na­máhavo pracovali, aby sme neboli na ťar­chu ni­komu z vás.

Bible21

8 a niko­ho jsme jen tak ne­vy­jída­li. Naopak: dnem i no­cí jsme se namáha­li a dře­li, abychom niko­mu z vás ne­by­li na ob­tíž.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček