Ekumenický2. Samuelova7,26

2. Samuelova 7:26

Tak sa navždy pre­slávi tvoje meno a bude sa hovoriť: Hos­podin zá­stupov je Bohom Iz­raela. Dom tvoj­ho služob­níka Dávida bude pev­ný pred tebou.


Verš v kontexte

25 Teraz však, Hos­podin, Bože, splň vždy slovo, ktoré si po­vedal o svojom služob­níkovi a jeho dome. Urob, ako si sľúbil. 26 Tak sa navždy pre­slávi tvoje meno a bude sa hovoriť: Hos­podin zá­stupov je Bohom Iz­raela. Dom tvoj­ho služob­níka Dávida bude pev­ný pred tebou. 27 Sám si pred­sa, Hos­podin zá­stupov, Boh Iz­raela, zjavil svoj­mu služob­níkovi: Po­stavím ti dom. Pre­to sa tvoj služob­ník od­hod­lal pred­niesť ti túto mod­lit­bu.

späť na 2. Samuelova, 7

Príbuzné preklady Roháček

26 A nech je tvoje meno veľké až na veky, tým, že budú hovoriť: Hos­podin Zá­stupov je Bohom nad Iz­raelom, a dom tvoj­ho služob­níka Dávida nech je stály pred tvojou tvárou!

Evanjelický

26 A Tvoje meno bude zvelebené naveky slovami: Hos­podin moc­nos­tí je Bohom nad Iz­raelom. Dom Tvoj­ho služob­níka Dávida nech je pev­ný pred Tebou.

Ekumenický

26 Tak sa navždy pre­slávi tvoje meno a bude sa hovoriť: Hos­podin zá­stupov je Bohom Iz­raela. Dom tvoj­ho služob­níka Dávida bude pev­ný pred tebou.

Bible21

26 Kéž se tvé jméno navěky pro­slaví! Kéž se říká: ‚Hos­po­din zástupů je Bo­hem nad Izraelem!‘ Kéž je dům tvého služebníka Davi­da před te­bou upevněn!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček