Ekumenický2. Samuelova6,21

2. Samuelova 6:21

Dávid jej od­vetil: Bolo to na počesť Hos­podina, ktorý dal pred­nosť mne pred tvojím ot­com a celým jeho domom, keď ma ustanovil za voj­vod­cu Iz­raela, Hos­podinov­ho ľudu.


Verš v kontexte

20 Keď sa Dávid vracal domov požeh­nať svoju rodinu, Sau­lova dcéra Míkal mu vy­šla oproti. Po­vedala: Kráľ Iz­raela sa dnes na­ozaj vy­znamenal, keď sa ako nejaký nehaneb­ník ob­nažoval pred očami slúžok svojich služob­níkov. 21 Dávid jej od­vetil: Bolo to na počesť Hos­podina, ktorý dal pred­nosť mne pred tvojím ot­com a celým jeho domom, keď ma ustanovil za voj­vod­cu Iz­raela, Hos­podinov­ho ľudu. 22 Chcem sa ešte hl­bšie po­koriť než doteraz a ponižovať sa sám pred sebou. U slúžok však, o ktorých si hovorila, zo­stanem v úcte.

späť na 2. Samuelova, 6

Príbuzné preklady Roháček

21 Na to riekol Dávid Míchali: Pred Hos­podinom, ktorý si ma vy­volil nad tvoj­ho otca a nad celý jeho dom a pri­kázal mi, aby som bol vojvodom nad ľudom Hos­podinovým, nad Iz­raelom, plesal som a budem plesať pred Hos­podinom,

Evanjelický

21 Nato Dávid po­vedal Míkal: Pred Hos­podinom, ktorý si mňa vy­volil mies­to tvoj­ho otca a mies­to celého jeho domu, a označil ma za knieža nad Hos­podinovým ľudom, nad Iz­raelom, pred Hos­podinom som sa veselil.

Ekumenický

21 Dávid jej od­vetil: Bolo to na počesť Hos­podina, ktorý dal pred­nosť mne pred tvojím ot­com a celým jeho domom, keď ma ustanovil za voj­vod­cu Iz­raela, Hos­podinov­ho ľudu.

Bible21

21 „Bylo to před Hospodinem!“ od­po­věděl jí David. „Před Hos­po­di­nem, který mě vy­vo­lil místo tvého otce a ce­lé tvé ro­di­ny, aby mě po­stavil za vůd­ce Hos­po­di­nova li­du, Iz­rae­le – před ním jsem se ra­doval!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček