Ekumenický2. Samuelova5,8

2. Samuelova 5:8

V ten deň Dávid po­vedal: Kto chce biť Jebúsejov, nech na­pad­ne ich zdroj vody. Chromých a slepých Dávid z duše nenávidel. Pre­to sa hovorí: Slepý a chromý ne­vs­túpi do chrámu.


Verš v kontexte

7 Dávid však dobyl pev­nosť Si­on, to je mes­to Dávidovo. 8 V ten deň Dávid po­vedal: Kto chce biť Jebúsejov, nech na­pad­ne ich zdroj vody. Chromých a slepých Dávid z duše nenávidel. Pre­to sa hovorí: Slepý a chromý ne­vs­túpi do chrámu. 9 Dávid sa usadil v pevnosti a na­zval ju Dávidovo mes­to. Ob­stavil ju od Mil­la smerom do vnút­ra.

späť na 2. Samuelova, 5

Príbuzné preklady Roháček

8 A Dávid riekol toho dňa: Ktokoľvek za­bije niek­torého Jebuzeja, srúti ho do výmoliny, aj tých krivých a slepých, ktorých nenávidí duša Dávidova. Pre­to hovoria: Slepý a krivý ne­voj­de do domu.

Evanjelický

8 V ten deň po­vedal Dávid: Každý, kto chce poraziť Jebúsej­cov, musí vy­stúpiť vod­ným kanálom. Slepých a chromých však Dávid nenávidel z celej duše. Pred­sa sa hovorí: Slepý a chromý ne­vk­ročí do domu.

Ekumenický

8 V ten deň Dávid po­vedal: Kto chce biť Jebúsejov, nech na­pad­ne ich zdroj vody. Chromých a slepých Dávid z duše nenávidel. Pre­to sa hovorí: Slepý a chromý ne­vs­túpi do chrámu.

Bible21

8 David toho dne pro­hlásil: „Kdo chce za­útočit na Je­bu­sej­ce, ten ať na ty mrzáky a slep­ce udeří vodním tunelem!“ Ve­lice to­tiž Davi­da po­pu­di­li. Pro­to se za­čalo ří­kat: „S­lepec ani mrzák ne­smí do paláce.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček