Ekumenický2. Samuelova5,7

2. Samuelova 5:7

Dávid však dobyl pev­nosť Si­on, to je mes­to Dávidovo.


Verš v kontexte

6 Kráľ tiahol so svojimi mužmi na Jeruzalem proti Jebúsejom, obyvateľom toho kraja. Oni však od­kázali Dávidovi: Sem sa nedos­taneš, zaženú ťa slepí a chromí. Tým chceli naz­načiť: Dávid sa sem nedos­tane. 7 Dávid však dobyl pev­nosť Si­on, to je mes­to Dávidovo. 8 V ten deň Dávid po­vedal: Kto chce biť Jebúsejov, nech na­pad­ne ich zdroj vody. Chromých a slepých Dávid z duše nenávidel. Pre­to sa hovorí: Slepý a chromý ne­vs­túpi do chrámu.

späť na 2. Samuelova, 5

Príbuzné preklady Roháček

7 Ale Dávid zau­jal hrad Si­on. To je mes­to Dávidovo.

Evanjelický

7 Dávid však za­bral hrad Si­on. To je mes­to Dávidovo.

Ekumenický

7 Dávid však dobyl pev­nosť Si­on, to je mes­to Dávidovo.

Bible21

7 David ale pevnost Sion do­byl. Teď je to Město Davi­dovo.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček