Ekumenický2. Samuelova21,3

2. Samuelova 21:3

Dávid sa spýtal Gibeónčanov: Čo mám pre vás urobiť a čím vás uzmieriť, aby ste žeh­nali Hos­podinov­mu dedičs­tvu?


Verš v kontexte

2 Kráľ si pred­volal Gibeónčanov a rokoval s nimi. Gibeónčania ne­pat­rili k Izraelitom, ale boli zvyškom Amorejčanov. Iz­raelitov k nim viazala prísaha, ale Saul sa ich vo svojej hor­livos­ti za Iz­raelitov a Júdov­cov po­kúšal vy­hubiť. 3 Dávid sa spýtal Gibeónčanov: Čo mám pre vás urobiť a čím vás uzmieriť, aby ste žeh­nali Hos­podinov­mu dedičs­tvu? 4 Gibeónčani po­vedali: V prípade Sau­la a jeho domu nám nej­de o striebro či zlato ani o to, aby sme nie­koho v Izraeli za­bíjali. Nato im po­vedal: Čo na­vrh­nete, to vám spl­ním.

späť na 2. Samuelova, 21

Príbuzné preklady Roháček

3 A tedy riekol Dávid Gibe­oňanom: Čo vám urobím a čím smierim, aby ste dob­rorečili dedičs­tvu Hos­podinov­mu?

Evanjelický

3 Vtedy sa Dávid opýtal Gibeón­cov: Čo mám urobiť pre vás a čím si vás zmierim, aby ste žeh­nali Hos­podinov­mu dedičs­tvu?

Ekumenický

3 Dávid sa spýtal Gibeónčanov: Čo mám pre vás urobiť a čím vás uzmieriť, aby ste žeh­nali Hos­podinov­mu dedičs­tvu?

Bible21

3 David se tedy Gi­be­on­ců ptal: „Co pro vás mohu udělat? Čím vás usmířím, abys­te dob­rořeči­li Hos­po­di­novu dědictví?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček