Ekumenický2. Samuelova19,27

2. Samuelova 19:27

On od­povedal: Môj pán a kráľ, sluha ma oklamal. Tvoj služob­ník po­vedal: Osed­laj mi os­la, po­veziem sa na ňom a odídem s kráľom, lebo tvoj služob­ník je chromý.


Verš v kontexte

26 Keď prišiel z Jeruzalema uvítať kráľa, ten mu po­vedal: Mefibóšet, prečo si nešiel so mnou? 27 On od­povedal: Môj pán a kráľ, sluha ma oklamal. Tvoj služob­ník po­vedal: Osed­laj mi os­la, po­veziem sa na ňom a odídem s kráľom, lebo tvoj služob­ník je chromý. 28 On ohováral tvoj­ho služob­níka u môjho pána a kráľa. Môj pán a kráľ je ako Boží an­jel. Urob, ako sa ti páči.

späť na 2. Samuelova, 19

Príbuzné preklady Roháček

27 A osočil tvoj­ho služob­níka u môj­ho pána kráľa. Ale môj pán kráľ je ako an­jel Boží, a tak tedy učiň to, čo je dob­ré v tvojich očiach.

Evanjelický

27 ohovoril tvoj­ho služob­níka u môj­ho pána a kráľa. Ale môj pán a kráľ je ako an­jel Boží; pre­to urob tak, ako uznáš za dob­ré.

Ekumenický

27 On od­povedal: Môj pán a kráľ, sluha ma oklamal. Tvoj služob­ník po­vedal: Osed­laj mi os­la, po­veziem sa na ňom a odídem s kráľom, lebo tvoj služob­ník je chromý.

Bible21

27 Ten od­po­věděl: „Pane můj, krá­li, můj sluha mě okla­mal! Ře­kl jsem mu: ‚Ose­dlej mi osla, na­sednu na něj a po­je­du s králem!‘ Víš pře­ce, že tvůj služebník je chro­mý.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček