Ekumenický2. Samuelova17,29

2. Samuelova 17:29

med, mas­lo, ovčí a krav­ský syr na poživeň. Po­vedali si: Ľud je na púšti hlad­ný, unavený a smäd­ný.


Verš v kontexte

27 Keď prišiel Dávid do Machanajimu, Náchašov syn Šóbi z Rabby Amónčanov, Am­míelov syn Makír z Ló-Debaru a Gileádčan Bar­zil­laj z Rógelimu 28 prinies­li Dávidovi a ľudu, čo bol s ním, lôžka, misy, hlinený riad, pšenicu, jačmeň, múku, pražené zrno, fazuľu, šošovicu, 29 med, mas­lo, ovčí a krav­ský syr na poživeň. Po­vedali si: Ľud je na púšti hlad­ný, unavený a smäd­ný.

späť na 2. Samuelova, 17

Príbuzné preklady Roháček

29 i medu, mas­la, drob­ného dobyt­ka a krav­ských syr­cov pre Dávida a pre ľud, ktorý bol s ním, aby jed­li. Lebo riek­li: Dozais­ta je ľud hlad­ný, ustatý a smäd­ný na púšti.

Evanjelický

29 med a mas­lo i ovce a tvaroh, aby mali čo jesť, lebo po­vedali: Ľud na púšti je hlad­ný, unavený a smäd­ný.

Ekumenický

29 med, mas­lo, ovčí a krav­ský syr na poživeň. Po­vedali si: Ľud je na púšti hlad­ný, unavený a smäd­ný.

Bible21

29 s me­dem, ovčím tva­ro­hem a krav­ským sýrem. To vše při­nes­li pro Davi­da a jeho muže k jídlu. Řek­li si to­tiž: Jis­tě jsou na pouš­ti hla­doví, una­vení a žízniví.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček