Ekumenický2. Samuelova16,23

2. Samuelova 16:23

Rada, ktorú v ten čas po­skytoval Achitófel, sa hod­notila ako Božie slovo. Za takú sa po­kladala každá Achitófelova rada, ktorú dal Dávidovi či Ab­solónovi.


Verš v kontexte

21 Achitófel na­vrhol Ab­solónovi: Voj­di k vedľajším ženám svoj­ho ot­ca, ktoré zanechal, aby do­zerali na palác. Celý Iz­rael sa do­zvie, že si upadol do ne­milos­ti svoj­ho otca a upev­ní sa moc všet­kých tvojich stúpen­cov. 22 Ab­solónovi po­stavili na streche stan a on verej­ne pred celým Iz­raelom súložil s vedľajšími ženami svoj­ho ot­ca. 23 Rada, ktorú v ten čas po­skytoval Achitófel, sa hod­notila ako Božie slovo. Za takú sa po­kladala každá Achitófelova rada, ktorú dal Dávidovi či Ab­solónovi.

späť na 2. Samuelova, 16

Príbuzné preklady Roháček

23 A rada Achitofelova, ktorý radil v tých dňoch, bola taká, jako keby sa nie­kto bol pýtal na slovo Boha, taká bola každá rada Achitofelova jako u Dávida tak aj u Ab­saloma.

Evanjelický

23 Keď Achitófel totiž v tie časy niečo radil, bolo to, akoby sa do­pytoval na slovo samého Boha. Za takú platila každá Achitófelova rada u Dávida aj u Ab­solóna.

Ekumenický

23 Rada, ktorú v ten čas po­skytoval Achitófel, sa hod­notila ako Božie slovo. Za takú sa po­kladala každá Achitófelova rada, ktorú dal Dávidovi či Ab­solónovi.

Bible21

23 Ra­dit se s Achi­tofe­lem, který byl tenkrát rád­cem, bylo jako do­ptávat se na Boží slovo. Tak­to bral všech­ny jeho rady jak David, tak Abšalom.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček