Ekumenický2. Petrov2,22

2. Petrov 2:22

Spl­nilo sa na nich prav­divé prís­lovie: Pes sa k tomu vrátil, čo vy­vrátil umyté prasa váľa sa v blate za­sa.


Verš v kontexte

20 Ak sa totiž tí, čo unik­li poškvr­nám sveta tým, že po­znali nášho Pána a Spasiteľa Ježiša Kris­ta, znova s nimi za­pletajú a podľah­nú im, ich konečné položenie bude horšie ako začiatok. 21 Bolo by pre nich lepšie, keby neboli po­znali ces­tu spravod­livos­ti, ako keď sa po­tom, ako ju po­znali, od­vrátili od svätého pri­kázania, ktoré do­stali. 22 Spl­nilo sa na nich prav­divé prís­lovie: Pes sa k tomu vrátil, čo vy­vrátil umyté prasa váľa sa v blate za­sa.

späť na 2. Petrov, 2

Príbuzné preklady Roháček

22 Pri­hodilo sa im, čo hovorí prav­divé prís­lovie: Pes sa na­vrátil k svoj­mu vlast­nému vý­vrat­ku a umytá sviňa po­váľať sa v blate.

Evanjelický

22 Spl­nilo sa pri nich prav­divé prís­lovie: Vrátil sa pes ku svoj­mu vý­vrat­ku! a: Umyté prasa do blata!

Ekumenický

22 Spl­nilo sa na nich prav­divé prís­lovie: Pes sa k tomu vrátil, čo vy­vrátil umyté prasa váľa sa v blate za­sa.

Bible21

22 Stalo se jim, co se říká v tom prav­divém přís­loví: „Pes se vrá­til ke svým zvratkům“ a „Umytá svině se znovu válí v bahně.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček