Ekumenický2. Kronická8,8

2. Kronická 8:8

po­tom­kov tých, čo po nich zo­stali v krajine, ktorých Iz­raeliti ú­pl­ne ne­vyhubili, pod­robil Šalamún nútenej práci, čo tr­vá do­dnes.


Verš v kontexte

7 Všetok ľud, ktorý zo­stal po Chetitoch, Amorejčanoch, Periz­zejoch, Chiv­vijoch a Jebúsejoch, ktorý ne­mal iz­rael­ský pôvod, 8 po­tom­kov tých, čo po nich zo­stali v krajine, ktorých Iz­raeliti ú­pl­ne ne­vyhubili, pod­robil Šalamún nútenej práci, čo tr­vá do­dnes. 9 Z Izraelitov však Šalamún ni­koho nezot­ročil. Tí boli vojak­mi, dôs­toj­ník­mi, veliteľmi voj­nových vozov a jaz­dy.

späť na 2. Kronická, 8

Príbuzné preklady Roháček

8 z ich synov, ktorí boli po­zos­tali po nich v zemi, ktorých neboli vy­kynožili synovia Iz­raelovi, tým uložil Šalamún pod­dan­skú službu jako daň, a tak je až do tohoto dňa.

Evanjelický

8 po­tom­kov tých, čo ešte zo­stali v krajine, ktorých ne­vyhubili Iz­rael­ci, Šalamún pod­robil núteným prácam až pod­nes.

Ekumenický

8 po­tom­kov tých, čo po nich zo­stali v krajine, ktorých Iz­raeliti ú­pl­ne ne­vyhubili, pod­robil Šalamún nútenej práci, čo tr­vá do­dnes.

Bible21

8 to­tiž je­jich po­tomky, kteří po nich zůsta­li v zemi a které synové Iz­rae­le ne­dokáza­li vy­hla­dit, Šalo­moun podro­bil nu­ceným pracím, a tak ot­ročí dodnes.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček