Ekumenický2. Kronická6,32

2. Kronická 6:32

No i cudzinec, ktorý ne­pochádza z tvojho iz­rael­ského ľudu, keď príde zďaleka pre tvoje veľké meno, tvoju moc­nú ruku a vy­streté rameno, keď príde a bude sa mod­liť smerom k tomuto domu,


Verš v kontexte

31 Tak sa ťa budú báť a chodiť po tvojich ces­tách, kým len budú žiť na zemi, ktorú si dal našim ot­com. 32 No i cudzinec, ktorý ne­pochádza z tvojho iz­rael­ského ľudu, keď príde zďaleka pre tvoje veľké meno, tvoju moc­nú ruku a vy­streté rameno, keď príde a bude sa mod­liť smerom k tomuto domu, 33 ty vy­počuj z nebies, z miesta, kde pre­bývaš, a urob všet­ko, o čo bude k tebe cudzinec volať, aby všet­ky národy zeme po­znali tvoje meno, báli sa ťa ako tvoj ľud Iz­rael a uvedomili si, že ten­to dom, ktorý som po­stavil, je po tebe po­menovaný.

späť na 2. Kronická, 6

Príbuzné preklady Roháček

32 Áno i cudzozem­ca, ktorý nie je z tvoj­ho ľudu Iz­raela, keby prišiel z ďalekej zeme pre tvoje veľké meno a p­re tvoju moc­nú ruku a p­re tvoje vy­streté rameno, tedy keby prišli a mod­lili by sa, ob­rátení k tomuto domu,

Evanjelický

32 Ale i cudzinec, ktorý nie je z Tvoj­ho iz­rael­ského ľudu, keď príde z ďalekej krajiny pre Tvoje veľké meno, pre Tvoju moc­nú ruku a vy­streté rameno, keď príde a po­mod­lí sa k tomuto domu:

Ekumenický

32 No i cudzinec, ktorý ne­pochádza z tvojho iz­rael­ského ľudu, keď príde zďaleka pre tvoje veľké meno, tvoju moc­nú ruku a vy­streté rameno, keď príde a bude sa mod­liť smerom k tomuto domu,

Bible21

32 Rovněž kdy­by cizi­nec, ačko­li ne­pa­tří k tvé­mu lidu Iz­rae­li, přišel z daleké země kvů­li tvé­mu ve­liké­mu jménu, tvé mo­cné ruce a vztažené paži – kdy­by přiš­li a mod­li­li se směrem k to­muto chrá­mu,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček