Ekumenický2. Kronická25,18

2. Kronická 25:18

Iz­rael­ský kráľ Jóaš od­kázal jud­skému kráľovi Amac­jovi: Bod­liak na Libanone vy­zval libanon­ský céder: Daj svoju dcéru môj­mu synovi za ženu. Prešla tade libanon­ská divá zver a rozšliapala bod­liak.


Verš v kontexte

17 Jud­ský kráľ Amac­ja mal poradu. Po nej od­kázal iz­rael­skému kráľovi Jóašovi, synovi Jo­acháza, syna Jehu­ov­ho: Poďme si zmerať sily! 18 Iz­rael­ský kráľ Jóaš od­kázal jud­skému kráľovi Amac­jovi: Bod­liak na Libanone vy­zval libanon­ský céder: Daj svoju dcéru môj­mu synovi za ženu. Prešla tade libanon­ská divá zver a rozšliapala bod­liak. 19 Mys­líš si: Porazil som Edóm. Teraz si na­mys­lený a slávybažný. Len zo­staň doma! Prečo sa rútiš do záhuby a pri­volávaš pád sebe i Jud­sku?

späť na 2. Kronická, 25

Príbuzné preklady Roháček

18 A Jo­as, iz­rael­ský kráľ, po­slal k Amaziášovi, jud­skému kráľovi, po­vedať: Bod­liak, ktorý bol na Libanone, po­slal výz­vu k ced­re, ktorá je na Libanone, po­vediac: Daj svoju dcéru môj­mu synovi za ženu! Ale išla tade poľná zver, ktorá žije na Libanone, a zašliapala bod­liak.

Evanjelický

18 Ale iz­rael­ský kráľ Jóáš po­slal jud­skému kráľovi Amac­jovi od­poveď: Bod­liak na Libanone vy­zval céder na Libanone: Daj svoju dcéru môj­mu synovi za ženu! Prešla poľná zver, ktorá je na Libanone, a rozšliapala bod­liak.

Ekumenický

18 Iz­rael­ský kráľ Jóaš od­kázal jud­skému kráľovi Amac­jovi: Bod­liak na Libanone vy­zval libanon­ský céder: Daj svoju dcéru môj­mu synovi za ženu. Prešla tade libanon­ská divá zver a rozšliapala bod­liak.

Bible21

18 Iz­rael­ský král Je­ho­aš mu ale vzkázal: „Jeden bod­lák v Li­bano­nu vzkázal ced­ru v Libanonu: Dej svou dce­ru mé­mu synu za ženu! Jedno zvíře v Li­bano­nu šlo oko­loa ten bod­lák pošlapalo.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček