Ekumenický2. Kronická24,20

2. Kronická 24:20

Vtedy dal Boží duch vnuk­nutie Zekar­jovi, synovi kňaza Jójadu. Ten sa po­stavil pred ľud a do­hováral mu: Tak­to vraví Boh: Prečo pre­stupujete Hos­podinove pri­kázania? Nebude sa vám dariť, lebo ste opus­tili Hos­podina a on opus­tí vás.


Verš v kontexte

19 Vy­sielal k nim prorokov, aby ich ob­racali k Hospodinovi, ale ne­pos­lúch­li, ani keď im hrozili. 20 Vtedy dal Boží duch vnuk­nutie Zekar­jovi, synovi kňaza Jójadu. Ten sa po­stavil pred ľud a do­hováral mu: Tak­to vraví Boh: Prečo pre­stupujete Hos­podinove pri­kázania? Nebude sa vám dariť, lebo ste opus­tili Hos­podina a on opus­tí vás. 21 Vzbúrili sa však proti nemu a na kráľov príkaz ho na ná­dvorí Hos­podinov­ho domu ukameňovali.

späť na 2. Kronická, 24

Príbuzné preklady Roháček

20 Ba keď prišiel Duch Boží na Za­chariáša, syna kňaza Jehojadu, a keď sa po­stavil z vy­ššieho mies­ta pred ľud a riekol im: Tak­to hovorí Bôh: Prečo pre­stupujete pri­kázania Hos­podinove? Ne­povedie sa vám dob­re! Lebo p­reto, že ste opus­tili Hos­podina, opus­tí aj on vás!

Evanjelický

20 Ale Duch Boží nad­chol Zechar­ju, syna kňaza Jójádu, ktorý si za­stal pred ľud a po­vedal mu: Tak­to vraví Boh: Prečo pre­stupujete pri­kázania Hos­podinove? Nebude sa vám dob­re vodiť. Pre­tože ste opus­tili Hos­podina, i On opus­til vás.

Ekumenický

20 Vtedy dal Boží duch vnuk­nutie Zekar­jovi, synovi kňaza Jójadu. Ten sa po­stavil pred ľud a do­hováral mu: Tak­to vraví Boh: Prečo pre­stupujete Hos­podinove pri­kázania? Nebude sa vám dariť, lebo ste opus­tili Hos­podina a on opus­tí vás.

Bible21

20 Tenkrát se­stou­pil Boží Duch na Za­cha­ri­áše, syna kněze Jo­ja­dy. Po­stavil se před lid a pro­hlásil: „Tak praví Bůh: Pro­č přestu­pujete Hos­po­di­nova přikázání? Ne­u­spějete. Opusti­li jste Hos­po­di­na, a on opustí vás!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček