Ekumenický2. Kronická20,23

2. Kronická 20:23

Amónčania a Moábčania sa totiž po­stavili proti obyvateľom Seír­skeho po­horia, aby ich zničili po­užitím hubiacej kliat­by.


Verš v kontexte

22 Len čo začali jasať a chválorečiť, na­stražil Hos­podin zálohy proti Amónčanom, Moábčanom a obyvateľom Seír­skeho po­horia, ktorí na­pad­li Jud­sko, takže utr­peli porážku. 23 Amónčania a Moábčania sa totiž po­stavili proti obyvateľom Seír­skeho po­horia, aby ich zničili po­užitím hubiacej kliat­by. 24 Keď prišli Júdov­ci na mies­to s výhľadom na púšť a po­zreli sa na ten dav, videli na zemi už len mŕt­voly. Ne­ušiel ni­kto.

späť na 2. Kronická, 20

Príbuzné preklady Roháček

23 Lebo sa po­stavili synovia Am­monovi a Moábovi proti obyvateľom vr­chu Seira, aby ich oddali ú­pl­nej záhube a aby ich zahladili. A keď do­končili proti obyvateľom Seira, po­máhali druh proti druhovi za­hladiť.

Evanjelický

23 Am­món­ci a Moáb­ci sa totiž po­stavili proti obyvateľom Seír­skeho po­horia, aby ich zničili a vy­hubili. A keď skon­covali s obyvateľmi Seír­skeho po­horia, po­máhali zničiť jeden druhého.

Ekumenický

23 Amónčania a Moábčania sa totiž po­stavili proti obyvateľom Seír­skeho po­horia, aby ich zničili po­užitím hubiacej kliat­by.

Bible21

23 Amon­ci a Moáb­ci na­pad­li obyva­te­le po­hoří Seír a po­bi­li je do po­sledního muže. Po­té, co skon­cova­li s obyva­te­li Seí­ru, po­moh­li k záhu­bě je­den druhé­mu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček