Ekumenický2. Kronická18,33

2. Kronická 18:33

Tu ktosi len tak vo­slep vy­strelil z luku a za­siahol iz­rael­ského kráľa medzi spojovacie remen­ce a br­nenie. Ten pri­kázal vozatajovi: Ob­ráť sa a vy­vez ma z bojiska, lebo som ranený.


Verš v kontexte

32 Len čo zbadali velitelia bojových vozov, že to nie je iz­rael­ský kráľ, nechali ho tak. 33 Tu ktosi len tak vo­slep vy­strelil z luku a za­siahol iz­rael­ského kráľa medzi spojovacie remen­ce a br­nenie. Ten pri­kázal vozatajovi: Ob­ráť sa a vy­vez ma z bojiska, lebo som ranený. 34 V ten deň sa boj proti Sýrčanom zo­stril, takže iz­rael­ský kráľ musel zo­stať vo voze až do večera a pri západe sln­ka skonal.

späť na 2. Kronická, 18

Príbuzné preklady Roháček

33 V tom nejaký muž na­tiahol lučište vo svojej pros­tote a po­strelil iz­rael­ského kráľa tam, kde sa pan­cier spojuje. Pre­to po­vedal voz­kovi: Ob­ráť svoje ruky a vy­vez ma z voj­ska, lebo som ne­moc­ný.

Evanjelický

33 Vtedy is­tý muž ne­vdojak na­tiahol luk a za­siahol iz­rael­ského kráľa medzi spony a pan­cier. Ten pri­kázal vozatajovi: Ob­ráť sa a vy­vez ma z tábora, lebo som ranený.

Ekumenický

33 Tu ktosi len tak vo­slep vy­strelil z luku a za­siahol iz­rael­ského kráľa medzi spojovacie remen­ce a br­nenie. Ten pri­kázal vozatajovi: Ob­ráť sa a vy­vez ma z bojiska, lebo som ranený.

Bible21

33 Někdo teh­dy náhodně vy­stře­lil z luku a za­sáhl iz­rael­ského krále mezi plá­ty a pan­cíř. „Zpátky!“ roz­kázal král své­mu vo­za­tajovi. „Od­vez mě z bo­je! Jsem raněn!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček